2021-1031英会話レッスンの振りかえり ~生産層って英語で?~
今日は久しぶりに英会話レッスン
いつも予約してる先生が、予約埋まってるので新規の先生で
Rarejobには、色んなタイプの先生がいますが、笑顔で話を聞いてくれて、質問もしてくれて、間違い等直してくれる先生でした
今日直されたのは
fatigueの発音と、competitionの発音
fatigueはいつも間違えるんですよねえ。。。
あとは、many people have completed vaccinatedと言ってしまったので
そこが直されましたdouble verbになってますね
正しくは、many people have completed vaccinationです
まぁ、こういう間違いは多いですね俺の場合
英語脳というか、結構単語でしゃべってる部分があるので
ま、通じるからいいんですが
さて、タイトルの件
会話の中で
In my prefecture,70-80percent productive people,I mean 30's to 50's, finished second shot.
And no onset of corona infection.
みたいなことを言いました
要するに働いてる生産層の大多数の人がワクチン終えたよと言いたかったのです
このproductive peopleっていいんかいな?色んな意味で
と調べました
英語的には、シンプルにworking-age-populationと言えばいいようです
あともう一つ気になったのは
現代では「生産層」という言葉が差別的発言ではないのか?ということですが
軽くインターネットリサーチしてると上位にはあまり出てきませんね
色々差別とかどうとか考えると難しいところの気もしますが、表現として労働層と言った方がいいのかもですね
では、読んでくださってありがとうございました(* ̄∇ ̄)ノ