独学英語学習者bouzuのブログ~独学で英語を極めたい~雑談も交えながら

元々英語学習のために作ったブログですが、これからは時事ネタについても書いていきます(笑)

英会話の反省 ただでさえ~

前回の英会話でオリンピックの話になりまして、そこから転じてオリンピックボランティアの話になりました

 

そこで言おうとした表現

 

ただでさえ、無給で働くのに、ハードワークしないといけない

 

これで言葉に詰まりました

たしか

In spite of free salary,they have to do hardwork.とか言ったでしょうか

 

で、このただでさえという表現

調べてみると

例文で

To make matters worse,one of them fell ill.
ただでさえ悪いところへ病人がでてきた

 

なんて表現があります

そうかto make matters worseを使えばいいのか

 

そうすると

They can not get money,because they are volanteer.
To make matters worse they wil have to do hard work.

彼らはお金を得ることができない、なぜならボランティアだから

さらに悪い事には、ハードワークもしないといけない

ただでさえ無給なのにハードワークしないといけない

 

って意味になるかと

to make matters worse使えそうですね(* ̄∇ ̄)ノ