書籍レビュー 翻訳スキルハンドブック
翻訳スキルハンドブックという本を読み終えました
対象レベルは初級レベル以上となってますが、比較的例文に使っている英単語が、
他の翻訳スキルの本と比べて簡単で、読みやすさ重視で書いてある本です
内容としては
第一章 翻訳者に求められるスキルとは
第二章 原文解析スキル
第三章 リサーチスキル
第四章 ストラテジースキル
第五章 翻訳スキル
第六章 翻訳スキル(完成までのブラッシュアップ)
第七章 校正スキル
第八章 納品時の注意点
第九章 より良い翻訳のためのヒント
となっており
翻訳家になるための基礎的な知識が分かりやすく解説してあります
ただ、これ一冊で翻訳家になれるかというとそれはまた違います
翻訳通信講座など挑戦してみて分かりましたが、翻訳家になるためには
日々、勉強して英語力の強化と表現方法のストックを作っていかないといけないと思います
ただ、本書が良書であることには間違いはありません