独学英語学習者bouzuのブログ~独学で英語を極めたい~雑談も交えながら

元々英語学習のために作ったブログですが、これからは時事ネタについても書いていきます(笑)

翻訳家になるための文法書

実際に、翻訳に挑戦してみて分かった事ですが
本当に原文に対して、深い理解をし上手な日本語にしないといけないです

 

長年海外にいた人などは別かもですが、国内で独学でとなるとかなりハードルは高いように感じます
で、実際に訳していて感じたのが文法の理解の甘さ

医学論文の専門用語はしかるべきサイトで調べれば大体分かりますが、
文法だけはいかんともしがたい

一から勉強せねばなりません

で、翻訳家の方々がどんな文法書を使っているかというと

下に添付する文法書がいいようです

f:id:bouzu1984:20191122075244j:plain

600ページほどから成る、イカチイ文法書です(笑)

パッと目を通しましたが、解説が詳細で良書ですね

 

コツコツ目を通していきたいと思います(`・ω・´)